中国おもしろ商品⑩ 愛する人に送るのは、豚のエサ!? /  中国映画女優が贈ったことで、ネットで一時話題に




中国おもしろ商品、第10弾は、豚のエサです。

なんと失礼な!と思うかもしれませんが、これを仲良い友人や好きな人に送るそうなんです。どんな商品なのでしょうか?

( ´(00)`)ブヒ

愛する人にも送れる、豚のエサとは?

こちらです! 

猪粮 (zhu1 liang2)

「ブタの飼料」 

見た目からしても、畜産農家で見かける袋ですね。

肥猪养成配合饲料 适用于40KG以上肉猪

「肥えたブタを育てるための配合飼料。40KG以上の肉ブタに適しています。」

これを人に送るのですからね、大変失礼ですね(笑)

傻吃猛长

「バカのように沢山食べて、猛々しく育つ」

貰ったからには沢山食べて、太りましょう!

ここまでは完全に人をからかっていますね。

( ゜∀゜)アハハハハハハハ

肝心の中身は?

中身まで、ブタの飼料でしたら、もうそれは絶好宣言でしょうか。

しかし、中身は以下のように・・・

色々なお菓子が入っています! 

プリッチ(百力滋 bai li zi)やポテチ、鱼豆腐が入ってます。

中にはしれっと「高效养猪技术」(効率的なブタを育てる技術)という冊子が入ってます(笑)  

包装もバッチリ、お祝いカードも梱包しましょう。

包装もきちんとしていて、ジョークとしてのプレゼントには最適ですね。

店舗は、無料でお祝いカードと、そのメッセージを添えてくれるようです。

オス豚セット・メス豚セット

メス豚セット
オス豚セット

日本人ですと「母」がつくと、母親をイメージしてしまいますが、中国語では、「母亲」という場合は同じく母親をさしますが、動物に対しては「オス・メス」を表します。例:公鸡 母鸡 オンドリとメンドリ。

中国におけるブタの意味とは?

知り合いの中国人の方に、中国におけるブタの意味を聞いてみました!

猪是中国人最熟悉的家畜,也是生活中的好伙伴,人们也习惯用猪来开对方的玩笑,例如等等,有些是褒义,有些则是贬义;有些是表示亲密,例如男女朋友之间总喜欢称呼对方为“我亲爱的猪猪”,所以这款猪饲料零食就是为爱人准备的。

ブタは中国において最も慣れ親しんだ家畜で、また生活におけるパートナーです。人々はブタの単語を用いた冗談もよく使い、傻猪,笨猪、呆猪(バカなブタ、愚かなブタ)など、良い意味でも悪い意味でも使います。中には親密さを表すために、男女の間で、親愛なるブタブタ(ブーブー)といった用い方もします。

今回の豚の飼料のお菓子は、そういう親密さを表すためにも用いられますし、中の良い友だちをからかって送るのにも使えますね。

中国の人気映画女優が、テレビ制作スタッフに差し入れをし話題に

宁静という中国で有名な映画女優が、スタッフに「豚の飼料」を贈り、ネットで話題となりました。

宁静。
若い時の写真。とても綺麗ですね。

経緯としては、宁静は、かつて本当の豚の飼料の広告塔をつとめた事があり、その冗談の意味も込めて、テレビスタッフの制作陣にこちらの商品を送りました。

その様子を多くのメディアが取り上げました。

本話題の解説動画

https://haokan.baidu.com/v?vid=14462117149677719369&pd=bjh&fr=bjhauthor&type=video

テレビで宁静が「豚の飼料」事件に言及している動画

https://haokan.baidu.com/v?vid=12297670683748023892&pd=bjh&fr=bjhauthor&type=video

今回紹介した店舗はこちら!

https://m.tb.cn/h.VpzKgMx?sm=94af3e

以上、中国ネットでも話題になった「豚の飼料お菓子」でした! 中国おもしろ商品⑩  

スポンサーリンク
スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です