中国語で贈り物に添える言葉、プレゼントをもらった時のお礼の言葉




贈り物をする時には言葉の表現に特に注意しましょう。

中国人の伝統的な習慣として、贈る側は立って両手で相手にプレゼントを渡し、
相手が喜んでくれるための言葉を述べます。

では、一体何と言えばいいのでしょうか?

送る時

present

あのう、これはつまらないものですが、どうぞ。
一点小意思,真拿不出手,请收下。
Yì diǎn xiǎo yì si,zhēn ná bù chū shǒu,qǐnɡ shōu xià。

ほんのわずかですが、どうか悪しからずに。
一点小意思,别见笑。
Yì diǎn xiǎo yì si,bié jiàn xiào 。

ほんのお粗末ですが、記念におさめてください 。
送给你做个纪念吧!
Sònɡ ɡěi nǐ zuò ɡè jì niàn ba!

ちょっとしたみやげ物だけです。
一点土特产,请收下。
Yì diǎn tǔ tè chǎn,qǐnɡ shōu xià。

たいした物ではありませんので、どうぞ。
一点小意思,别客气。
Yì diǎn xiǎo yì si,bié kè qi。

お気にめしていただければ。
但愿能合你的意。
Dàn yuàn nénɡ hé nǐ de yì。

お気に入りになって頂ければ。
如果你喜欢的话,那就太好了。
Rú ɡuǒ nǐ xǐ huɑn de huà,nà jiù tài hǎo le。

受け取る時

receive

そんなにお気をお使いにならなくても。
您真是太客气了。
Nín zhēn shì tài kè qi le。

そんなに頂いては困るんではありませんか。
太不好意思了。
Tài bù hǎo yì si le。

そんなにお気をお使わなくてもいいのに。
别那么客气。
Bié nà me kè qi。

そんな豪華なものでは。
这太贵重了。
Zhè tài ɡuì zhònɡ le。

では遠慮なく頂きます。
那我就不客气了。
Nà wǒ jiù bú kè qi le。

そんなにお気をお使わせてすみません。
真不好意思,让你费心了。
Zhēn bù hǎo yì si,rànɡ nǐ fèi xīn le。

せっかくのご好意ですから、頂いておきます。
谢谢你的好意,我收下了。
Xiè xiè nǐ de hǎo yì,wǒ shōu xià le。

この記事は、CIITalkの文章を編集しています。

スポンサーリンク
スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です