最近テニスにハマりはじめました。初心者から3ヶ月ちょっと、ストロークに、ボレーに、サーブと、なかなか難しいですがようやく様になってきました。(そう信じたい)。スポーツは専門用語があるので、一度覚えておかないと外国語は中々言われてもわかりません。今回は、中国語のテニス用語を覚えちゃいましょう!
まずはこちらを読めるでしょうか?
テニスの中国語用語にチャレンジ!
球比赛规则:网球比赛分为单打和双打两种形式。球员用网球拍将球击过网,落入对方的场地上。每位球员的目的都是尽力将球打到对方的场地上去。就这样一来一回,直到有一方将球打出界或没接到球为止。在正式比赛前,需要确定比赛由谁先发球。整个比赛中,双方球员轮流发球。发球员在发球前应先站在端线后,中点和边线的假定延长线之间的区域里。发出的球应从网上越过,落在对角的对方发球区内。每局第一分球记为15,第二分球为30,接下来为40。每局比赛中,至少要比对手多2分球才能结束该局比赛。双打新规则内只多一分就可以赢。
1 球拍 : テニスラケット
2 球员 : テニス選手
3 出界或没接到 : アウト、ボールを返せない
4 发球 : サーブ
5 一分 : 1ポイント
どのくらい理解できましたか? 中国語学習をはじめて間もない方には難しいと思います!
わかった人も、わからなかった人もここからテニス用語をもっと学びましょう!
目次
- テニスの得点に関する中国語
- 試合中のテニスルール用語の中国語
- 試合(ゲーム)形式を中国語で
- テニスコートの種類を中国語で
- テニスの技術、打ち方などの中国語
- テニス選手や、レフリーの中国語
- 有力テニス選手の中国語の名前 ある時点での男子世界ランキングTop10
テニスの得点に関する中国語
テニスの得点に関する中国語です。
1ポイント : 胜一分
1セット : 一局
1ゲーム : 一盘(pan2)
Love(ラブ) : 零分
テニスの得点で「15-0」を「fifteen-love」と言いますが、なぜ「zero」を「love」と言うのでしょうか? これは、「0」が卵の形に似ているため、卵を意味するフランス語の「l’oeuf」(ルフ)が、英語の発音で「love」になったという説が有力だそうです。
https://news.mynavi.jp/article/20130213-a008/
15,30,40 : これはそのまま読みます。
アドバンテージ : 占先
ブレーク(ブレークポイント) : 破发球局、破发 (破发点)
マッチポイント : 赛点
ゲームポイント : 局点
タイブレーク : 抢七局、抢七
最終セット : 决胜盘
試合中のテニスルール用語の中国語
フォルト : 发球失误
ダブルフォルト : 双发失误、双误
レット : 触网
エース : ACE球 愛司球
アウト : 出界
ボールを返せなかった : 没接到
ラリー :对拉
失点 : 失分
線上に入る : 压线球
コートチェンジ : 交换场地
休憩 : 休息时间
試合(ゲーム)形式を中国語で
試合ルール : 赛制
トーナメント : 淘汰赛
例文
实行淘汰赛。一场比赛中,男子单打比赛除大满贯赛事采用五盘三胜制以外,均使用三盘两胜制。女子比赛全部采用三盘两胜制。
トーナメント制の試合では、1試合の中で、男子シングルスはグランドスラム大会(5セット中3セット先取)をのぞき3セット中2セット先取が採用されています。女性シングルスは3セット中2セット先取が採用されています。
男单 : 男子シングルス
女单 : 女子シングルス
男双 : 男子ダブルス
女双 : 女子ダブルス
混双 : 混合ダブルス
种子 : シード
轮 :ラウンド
晋级(jin4ji2) : 勝ち上がること(昇級)
比赛 : 試合
1/4决赛 : 準々決勝
半决赛 : 準決勝
决赛 : 決勝
テニスコートの種類を中国語で 球场种类
コート : 球场
グラスコート : 草地场
クレーコート : 红土场
ハードコート : 硬地场
カーペットコート : 地毯场
例文
球场应为长78英尺(23.77米)宽27英尺(8.23米)的矩形
英尺 インチ
矩形(ju3xing2) 長方形
ネット : 球网
ライン : 球场线
バックコート : 后场
サイドライン : 边线
ベースライン : 底线
サービスライン : 發球線
テニスの技術、打ち方などの中国語
テニスラケット : 球拍
サーブ : 发球
ファーストサーブ:一发 ビッグサーブ: 大力发球 です。
レシーブ : 接发球
フォアハンド : 正拍 正手
バックハンド : 反拍 反手
スピン : 旋转球(xuan2 zhuang3)
トップスピン : 上旋
バックスピン : 下旋、倒旋
スライス : 切削球 (qie1 Xiao1)
スマッシュ : 高压 扣杀
ボレー : 截击
ウィナー : 致胜球
ドロップショット : 过网急坠球(zhui4qiu2)、放小球
直訳が「ネットを通りすぎた後に急に落ちる球」というのが面白いですね。
アプローチショット : 上网球
パッシングショット : 穿越球
ダウンザライン : 直线行进
ロブ : 高吊球
テニス選手や、レフリーの中国語
テニス選手 : 球员
レフリー : 裁判长
ボールボーイ : 球童
ラインジャッジ : 线审、司线
ファン : (球)迷
ファン : 粉丝
有力テニス選手の中国語の名前 ある時点での男子世界ランキングTop10
1.德约科维奇 ジョコビッチ
2.费德勒 フェデラー
3.纳达尔 ナダル
4.安德森 アンダーソン
5.蒂姆 ティエム
6.兹维列夫 ズベレフ
7.西西帕斯 チチパス
8.锦织圭 錦織圭
9.伊斯内尔 イスナー
10.卡恰诺夫 カチャノフ
大阪なおみは、大阪直美になります。
こちらのテニス用語集一覧を片手に、CCTVなどの中国語放送や腾讯体育,中国語解説のテニス動画を見てみると、とっても勉強になると思います!
例えばフェデラーの試合のVTRですが
こちらの中でも、コート名、ゲームセット、グランドスラムといった単語を使っています。単語を知っておくだけで、だいぶ理解度が違いますね。
参考にしたサイト
https://baike.baidu.com/item/%E7%BD%91%E7%90%83%E8%A7%84%E5%88%99/6225870?fr=aladdin
网球粉丝们再见!
コメントを残す