“后来”と“以后”は同じ?




后来、以后の字は中国語を少しでも触れたことがあるなら見たことがあるはず!
また中国式KTVに行ったことがあるなら、「刘若英の后来」(kiroroの未来への中国語カバー)を一度は聞いているでしょう。

しかし、后来、以后の違いを知らないと、現在なのか?過去なのか?
間違って伝えてしまうので、ここできちんと学んでおきましょう!

ちなみに、
ほうらい~ をーぞんしゅえふいら~ るふちゅあいくし~ しゃおしざいれんはい~ ♫
この歌の后来は、過去・現在どちらでしょう?!

后来~(hòu lái)
そのあと
我总算学会了如何去爱(wǒ zǒng suàn xué huì liǎo rú hé qù ài )
愛することがようやくわかった
可惜你早已远去(kě xī nǐ zǎo yǐ yuǎn qù)
惜しいことにあなたは遠くへ立ち去り
消失在人海(xiāo shī zài rén hǎi)
人混みの中に消えてしまった
后来(hòu lái)
そのあと
终于在眼泪中明白(zhōng yú zài yǎn lèi zhōng míng bái)
涙してようやくわかった
有些人一旦错过就不再(yǒu xiē rén yī dàn cuò guò jiù bù zài)
ある人は一度失敗すると次はもうないのだと
后来 – 刘若英 / Kiroroの未来へ、中国語カバー

わかりましたかね?

后来(hòu lái)の意味は?

意味

その後;後になって
過去しかさすことができない

★例文
我原来住在京都,后来搬家去了东京。(wǒ yuán lái zhù zài jīng dū , hòu lái bān jiā qù le dōng jīng)
わたしは元々京都に住んでいましたが、その後東京へ引越しました。

一开始他们聊得很开心,不知怎么的,后来却吵了起来。(yī kāi shǐ tā mén liáo de hěn kāi xīn , bù zhī zěn me de , hòu lái què chǎo le qǐ lái )
最初は彼らは楽しそうにお喋りしていたのに、なぜだか分からないが、その後口論が始まった。

那部电影的女主角后来怎么样了?(nà bù diàn yǐng de nǚ zhǔ jué hòu lái zěn me yàng le)
あの映画のヒロインはその後どうなりましたか?

以后(yǐ hòu)の意味は?

意味①

今後;これからまもなく
時を表す名詞のように単独で使える

以后,你一定要继续努力(yǐ hòu , nǐ yī dìng yào jì xù nǔ lì)
今後、あなたは頑張り続けなければなりませんよ!

这件事我们以后再说吧(zhè jiàn shì wǒ mén yǐ hòu zài shuō ba )
この件は後日話しましょう。

注意:“以后”という語には“今日ではない”という意味が含まれる、
それゆえ“以后再给你打电话”の意味は“今日はあなたに電話する時間がない”“来週あなたに電話します”という意味になる。

では、”あとでまたお電話します”は中国語で何と言えばよいでしょうか?
正解:等一会儿再给你打电话

意味②

…の後; …より後
動詞(句)・名詞・主述句の後に置く

3点以后出发。(sǎn diǎn yǐ hòu chū fā )
3時以降出発します。

结婚以后,他胖了。(jié hūn yǐ hòu , tā pàng le)
結婚した後、彼は太りました。

他知道这件事以后,非常生气(tā zhī dào zhè jiàn shì yǐ hòu , fēi cháng shēng qì)
彼はこの件を知った後、とても怒りました。

houlai yihou

最後に問題!

会話を完成させましょう
A我和男朋友是大学时的同班同学,1_____他出国留学了。
B:他毕业 2_____要留在美国吗?
A:他原来说想回国工作,3_____又说想留在美国。
B:那 4____你也打算一起去美国吗?
A:我还没决定呢。5_____的事,谁知道呢?

さて・・正解は・・

1 后来
2 以后
3 后来
4 以后
5 以后
でした!

合ってましたでしょうか?

記事提供:CIItalk

スポンサーリンク
スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。